Diskussion:Tymora
Zeile 17: | Zeile 17: | ||
Vielleicht hat einer auch noch eine griffige Übersetzung für die beiden Priestertitel "Lord priest" und "Lady priest". Mit fielen einfach keine ein. | Vielleicht hat einer auch noch eine griffige Übersetzung für die beiden Priestertitel "Lord priest" und "Lady priest". Mit fielen einfach keine ein. | ||
+ | |||
+ | :Bei der Bezeichnung fällt mir auch nichts gescheites ein, ich würde Lord und Lady jeweils belassen. | ||
+ | :Zum Rest des Artikels: Ich habe ihn jetzt nur überflogen, sieht aber beim ersten Blick schon sehr gut aus. Ich werde demnächst noch eine Kleinigkeit ergänzen zum Aufbau des Klerus, aber sonst habe ich beim Überfliegen nichts vermisst. Dabei werde ich auch gleich die Korrekturlesung mitmachen und dann ist der Artikel im Grunde fertig - von Geschichten abgesehen, die ihr noch hinzufügen wollt. | ||
+ | :--[[Benutzer:Tarpa tarkan|Tarpa tarkan]] 18:16, 22. Mär. 2009 (UTC) |
Version vom 22. März 2009, 19:16 Uhr
Die ersten Versionen der Texte beruhen (nach positiv beschiedener Anfrage sie zu schreiben an Tarpa Tarkan) auf einer persönlichen Übersetzung alter und neuer Quellenbücher nach besten Wissen und Gewissen. Da es keine Gesamtkirche Tymoras und damit keine letztendliche einzig wahre Lehre gibt sind jedoch in Auslegungen immer versch. Interpretationen möglich.
Ich bitte daher Fehler in den Grundlehren Tymoras direkt zu korrigieren und den Text durch eigene Quellenfunde oder Interpretationen zu ergänzen.
KanThaiPan
- Ich habe den Artikel grob gegengelesen.
- Der Artikel sollte sich stärker an der vorgegebenen Struktur orientieren, sprich: Z.B. Informationen zu den Tempeln unter Heilige Stätten
- Einige Punkte wurden ausgelassen, z.B. Verbündete, Erscheinungen, Rolle in Rivin
- Es fehlen die Strukturen der Kirche und des Klerus und die speziellen Priester in ihrem Namen
- --Tarpa tarkan 13:16, 22. Mär. 2009 (UTC)
Fehlende Teil werden noch ergänzt. Allerdings fand ich in vier Quellenbüchern (FRCS, faith an pantheons, Faith and Avatars und adventures) keine weiteren Hl. Orte, besonderer Tempel oder EInzelpersonen. Ebenso keine über Tymoras Dogmen hinausgehenden Tempel- oder Ordensregeln beschrieben. Bin für Hinweise und Tipps dankbar.
KanThaiPan
Vielleicht hat einer auch noch eine griffige Übersetzung für die beiden Priestertitel "Lord priest" und "Lady priest". Mit fielen einfach keine ein.
- Bei der Bezeichnung fällt mir auch nichts gescheites ein, ich würde Lord und Lady jeweils belassen.
- Zum Rest des Artikels: Ich habe ihn jetzt nur überflogen, sieht aber beim ersten Blick schon sehr gut aus. Ich werde demnächst noch eine Kleinigkeit ergänzen zum Aufbau des Klerus, aber sonst habe ich beim Überfliegen nichts vermisst. Dabei werde ich auch gleich die Korrekturlesung mitmachen und dann ist der Artikel im Grunde fertig - von Geschichten abgesehen, die ihr noch hinzufügen wollt.
- --Tarpa tarkan 18:16, 22. Mär. 2009 (UTC)