Englischfragen
#1

Da hier doch ein paar Leute sind, die gut englisch können, stelle ich auch hier kurz meine Verständnisfrage in den Raum, es geht um folgenden Satz:

"This is the place where our survival is forgiven."

Im Deutschen gibt es ja die Doppeldeutigkeit zwischen 'vergeben' im Sinne von es wird etwas verziehen und 'vergeben' im Sinne von aussichtslos. Aber ich habe das in der englischen Sprache bisher bei diesem Wort noch nicht in dieser Form gesehen. Ist der Ausdruck 'it is forgiven' auch im englischen Gebrauch mit dieser Doppeldeutigkeit versehen?

Sinn würde im Zusammenhang mit dem Rest des Textes beides machen. 
Also, dass das Überleben an diesem Ort aussichtslos ist, aber auch, dass den Charakteren die Tatsache verziehen wird, dass sie bisher überlebt haben.

The ground quakes, a land on the brink of collapse, yet in the presence of the Queen, it‘s nothing more than a satisfying feast. Reckless Devouring. 

"Let’s see what’s faster: your shattering or my devouring!"

"Imagine bulding the perfect cage, only to find yourself locked in it - with me."
Zitieren
#2

Es kommt ein wenig auf den Kontext des Textes an. Generell wäre die allgemeine Übersetzung
"Das ist der Ort, an dem unser Überleben vergeben wird."

Je nach Situation wäre auch ein "entschuldigt" (o.ä. Konnotationen) denkbar.


Aussichtlos und forgiven stehen üblicher Weise nicht im Zusammenhang. Es gibt da ein paar sehr, sehr alte Ausdrucksweisen welche heute eher über forfeit abgehandelt werden. Das könnte hier natürlich der Fall sein, falls absichtlich alte Ausdrucksweisen verwendet werden.
Zitieren
#3

Kenne es im deutschen nur als vergeblich ... nicht als vergeben ... aber an sich hat forgiven sowie ich weiß keinen Zusammenhang mit vergeblich oder aussichtslos. Gebe da Jiao mit der Übersetzung recht.
Zitieren
#4

Dann habe ich es den Text richtig verstanden. Das macht ihn natürlich noch härter. Yeah.  Big Grin

The ground quakes, a land on the brink of collapse, yet in the presence of the Queen, it‘s nothing more than a satisfying feast. Reckless Devouring. 

"Let’s see what’s faster: your shattering or my devouring!"

"Imagine bulding the perfect cage, only to find yourself locked in it - with me."
Zitieren


Gehe zu:


Benutzer, die gerade dieses Thema anschauen: 1 Gast/Gäste